人気ブログランキング |

勉強不足な英語

週末に、三越前の地下にある観光案内所に行ったら、喫茶のカウンターにコンセントがあるのを発見しました。
このあたりで充電が必要になったら使えますね。

と、カウンターの上の三角柱に折られた広告を見ていたら、何やらよくわからないことが書いてありました。
最初はオンラインゲームの広告かと思っていたら、どうやら日本国内のWIFI端末レンタルの広告でした。
三角柱の広告で、三ヶ国語で書いてあります。
英語、中国語(台湾?)、中国語(大陸)
英語の広告の最後を見ると、よくわからないことが書いてあります。

Secured Flat-rate!

確保された一定の通信速度かなあ???
何か変な感じ。

読めないので諦めていた中国語のほうを見ると、

安心的定額制!

と書いてあります。
日本語にすると、安心の定額制!です(中国語読めた俺偉い!てなことはないけど)。
ちなみに大陸の表記には読めない文字があるのでよく分かりません。

安心の定額制を"Secured Flat-rate"って訳すのかなあ?
と思ってOxford English Dictionaryで調べてみると、

secureには
2. Certain to remain safe and unthreatened.
(私訳:安全の継続と脅威のないことを確実にすること)
と書いてあります。

これだったら、
Secured Flat-rate = 安心の定額制
ということで良さそうです。
ちなみにflat rateをWeblioで見ると、定額制と書いてありました。

全然勉強不足だなあ...反省


トラックバックURL : https://mcap.exblog.jp/tb/238357215
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
by mcap-cr | 2018-03-01 20:00 | その他 | Trackback | Comments(0)

音楽は生演奏が最高ですが、レコード音楽は、工学オーディオによってリーゾナブルなコストで楽しみましょう。


by MCAP-CR
プロフィールを見る
画像一覧
更新通知を受け取る